Мы говорим то, о чём молчат другие Мы говорим то, что вы хотите слышать Мы говорим то, что вы должны знать

Общество


Лингвист объяснил, как правильно называть переименованный Днепропетровск

20.05.2016 14:57:23
Источник: Obozrevatel.com

Лингвисты не подтвердят, что в русском языке название города следует передавать, как «Днипро».

Согласно действующим нормам правописания, подпавший под декоммунизацию Днепропетровск следует называть Днепром, а не Днипром. Об этом в комментарии «Обозревателю» сказал старший научный сотрудник отдела ономастики Института украинского языка НАН Украины Святослав Вербич.

«Лингвисты не подтвердят, что в русском языке название города следует передавать, как «Днипро». Согласно действующему правописанию, в передаче иноязычных слов, в т. ч. славянских названий, мы руководствуемся не транскрипцией, когда передаем фонетическое звучание, а транслитерацией. То есть передаем буквами соответствующего языка», – сказал он.

«Поэтому русским аналогом украинского названия «Дніпро» будет «Днепр», а не «Днипро». Так же как и русским аналогом украинского «Київ» будет «Киев», а не «Кыив». Пока что нормы о транскрипции не утверждены авторитетными комиссиями», – объяснил специалист.

По словам лингвиста, жителей Днепра следует называть днепровцами, а не днепрянами.
«На украинском языке жителей Днепра следует называть так: «дніпровець», «дніпровка», «дніпровці», а не «дніпряни». И так же на русском: «днепровец», «днепровка», «днепровцы», – заключил Вербич.

2920

Ошибка в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить о ней редакции.
Загрузка...

Сообщить об ошибке

Пожалуйста, используйте эту форму для коррекции ошибок.
Если вы хотите связаться с нами по другому вопросу — напишите нам.